Sunday, April 13, 2025

Морошка по-французски

 Ben Cormier en Côte-Nord Épisode 9 - Cueillette de Chicoutai ou Plaquebière


Морошке песню пропою. С некоторыми любопытными этимологическими изысканиями.



Ездили мы как-то в Икею после примерно двухлетнего перерыва из-за всяких ковидов.



Среди прочего типа кувшина для апельсинового сока и подносов, купили банку морошкового варенья. Это единственное место в Монреале, где можно купить такое лакомство. Хотя в Квебеке, на севере, она тоже растёт, почему-то её не собирают.

То, что по-английски морошка называется “облачная ягода” я знал очень давно. Ещё в конце 1980х мы собирали её в беломорских болотах вместе с американской подружкой нашей семьи и зам мэра г. Дулута в то время Джойс Бенсон. 

Может и она просветила меня на этот счёт, но скорее всего я сам поинтереовался. В Миннесоте, откуда Джойс, ягода точно не растёт.

А по-французски я даже и не знал, как морошка называется. Ни к чему как-то было. 

Когда я завтракал блинчиками с этим вареньем и кофе, заинтересовался странным на первый взгляд названием ягоды на языке Мольера: plaquebière.

Как писали Вине и Дарбельне в своей “Сравнительной стилистике французского и английского языков”  linguist will out, то есть лингвиста в мешке не утаишь.

Description de cette image, également commentée ci-après 

Если с plaque что можно приблизительно перевести, выбрав из десятка синонимов, как “бляшка” всё было более-менее понятно, то при чём тут пиво (bière), я решительно не мог врубиться.

Как оказалось, оно и совершенно не при чём! Вообще. Да и “бляшка”, как выяснилось, тоже.

Слово plaquebière представляет из себя деформацию сочетания « plat de bièvre », то есть “блюдо бобра” Это теперь бобр называется castor (помните касторку?), в в старом французском он был “бьевром”.

Интересно также, что в Квебеке ягоду называют “шикуте” – chicoutai или chicouté

И есть такой городок у нас – Шикутими. Слово явно инуитское, никто из этимологов этого не отрицает, хотя о происхождении топонима версии разнятся. По одной из версий:

Слово chicouté, происходящее из Монтаньи, означает «огонь», что указывает на оранжевый цвет плодов перед созреванием. Это растение с ползучим корневищем является частью флоры всех северных стран. В Квебеке оно широко распространено в регионе Кот-Норд и становится все более редким по мере приближения к Кап-Турменте, где находится южная граница его ареала. Морошка растет колониями на ковриках лишайника или мха в сфагновых торфяниках, на болотах и в больших хвойных лесах севера. Её маленькие, терпкие, похожие на малину плоды используются в десертах, джемах и алкогольных напитках; в Кот-Нор из него варят пиво.

 

 

No comments:

Post a Comment

Негры в переводе на французский

  Когда-то я имел несчастье отучиться один семестр у очень херового препода.  Чем же был нехорош преподаватель перевода Жиль Ганьон? Очень м...